Обложечное и интервьюшное

Из блога " Вот так выглядят изданные на Кубе книжки. Как можно догадаться, это "Черновик" и "Чистовик".Четыре года назад, ..."

Из блога: "

Вот так выглядят изданные на Кубе книжки. Как можно догадаться, это "Черновик" и "Чистовик".
Четыре года назад, когда я первый раз приехал на Кубу, кубинские издатели спросили разрешение на перевод. Честно признавшись, что заплатить не могут ничего.
Разумеется, я разрешил.

Право на перевод - это именно право, дорогие мои. Я понимаю, что кое-где право становится площадным, но площадное право - это как площадная брань или площадная женщина.

И если в какой-то стране оскорбляют мой родной русский язык, отказывают половине населения в праве на нем учиться и полноценно пользоваться - я переводиться в этой стране не стану. Захотите читать - будете читать на русском. Не захотите - вольному воля. Переживу. Не все измеряется деньгами, лайками и истерикой площадей.

Вот так.

Интервью в "Комсомольской правде" - по ссылке.

"

Источник:

Оценка публикации

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *