Олимпийский, Пратчетт и Форд
Из блога " Занесло меня сегодня на книжную ярмарку в Олимпийском.Нет, вначале занесло в пенсионный фонд :), где я ..."
Из блога: "
Занесло меня сегодня на книжную ярмарку в Олимпийском.
Нет, вначале занесло в пенсионный фонд :), где я оформлял пенсионные на детей (ага, нынче прям с рождения требуется - вот какие у нас все оптимисты!). Про пенсионный фонд я хотел написать что-нибудь очень мерзкое, потому что большего бардака в присутственных местах не встречал давно. Но на уровне человеческих контактов и рядовых работниц все было как-то настолько человечно, что я махнул рукой и всех простил. 🙂
Итак, меня занесло в Олимпийский...
Черт возьми, какая ностальгия! Когда-то, лет двадцать назад, я приезжал сюда из Алма-Аты с Валеркой Смоляниновым, ныне живущим в Питере, мы нагружались книжками и выпучив глаза перли их на поезде в Алма-Ату - чтобы там продать на рынке и... и компенсировать стоимость поездки + те книжки, что оставили себе. 🙂 Бизнесмены из нас были хреновы...
Тогда книжный рынок в Олимпийском был бурлящей, многолюдной клоакой - где за один день продавались тиражи чего попало и кому попало, иногда делались маленькие состояния, а чаще терялись большие.
Теперь он маленький, камерный, половина рынка - это продажа всяких календарей, подушечек, самоделок, игрушек, книжоночек типа "Как чудесно оздоровить печень" и "Сельдерей - друг вашей селезенки!" Из книг половину составляют всяческие "Сталкеры" и прочие книги из серии "Весь мир погиб, а мы шевелимся". Но есть и немного нормальных - таких вот, знаете ли, не похожих друг на друга.
Увидел и купил нового Терри Пратчетта. - "Шмяк!" На самом деле я ее уже читал - под названиями "Бум" и "Бряк", если не ошибаюсь. В виде самопальных переводов в сети. Ну не мог я дождаться официального выхода книги, учитывая, что любительский перевод был читаем. 🙂
Теперь компенсировал свой проступок. 🙂 Кстати, был удивлен ценой на "Олимпийском" - 200 рублей. Четкое ощущение, что в книжных цена выше раза в полтора...
А вот Джаспера Ффорде (эх, буду называть именно так, как принято у нас, но на всякий случай повторю - в валлийском языке фамилия Fforde читается как Форд, и нечего тут умничать!) - а именно "Полный вперед назад или оттенки серого" не нашел.
"Не продается", - пояснили продавцы. "Не держим, совершенно не уходит..."
Ну да, не продается. Зато в интернете повсюду есть - к радости поклонников...
В общем - печалька. "Полный вперед назад" я найду, конечно. Но если книжка и впрямь так встала - следующую из цикла не переведут. А жаль. Как и все у Джаспера Фф... (тьфу! Можно я хоть удваивать "ф" не буду?) Форде - книга совершенно необычная, нестандартная, ни на что не похожая, а мир ее столь фантасмагоричен, что даже мир Четверг Нонетот из предыдущего цикла кажется обыденным и нормальным.
Ладно, пошел Пратчетта перечитывать. А те, кто так же как и я любят книги Джаспера Форда - купите книжку при случае. Иначе ведь не прочтем продолжения. А перевести Форда достойно - это не проще, чем достойно перевести Пратчетта. Может и посложнее.
P.S. Меня тут поправили - эта книга Форда вышла больше года назад. Я упустил. 🙁 Народ! Кто ее недавно видел в продаже? В бумаге? Хочу!
"
Источник: